Foro CLABA

Únete a la gran comunidad de amantes de los juegos y películas retro.

¡Comparte tu pasión con nosotros!

FPS Land of the Dead: Road to Fiddler's Green (2005)

Chrononeb

Miembro
Registrado
17 Feb 2021
Mensajes
40
JUEGO-PC-LAND_DEAD-COVER.png
JUEGO-PC-LAND_DEAD-02x450.png JUEGO-PC-LAND_DEAD-03x450.png

Land of the Dead: Road to Fiddler's Green (Tierra de los Muertos: Camino al verde del Fiddler) es un shooter en primera persona con licencia videojuego basado en el George A. Romero zombi de terror película Tierra de los Muertos, desarrollado por Brainbox Games y publicado por Groove Games .

El juego es una precuela de la película Land of the Dead, que tiene lugar durante el estallido inicial de la pandemia de zombis. Los jugadores asumen el papel de un granjero llamado Jack, quien, un día, encuentra su granja asediada por muertos vivientes. Después de encontrar desoladas las otras granjas cercanas, se dirige a la ciudad, con la esperanza de encontrar ayuda, pero, en cambio, encuentra la ciudad en ruinas, invadida por los no muertos. Más tarde, Jack se entera de la existencia de un refugio seguro ubicado dentro de la ciudad y tiene como prioridad llegar a él.
DESCARGAR REPACK (Inglés/Español con traducción by bbypka)
DESCARGAR CD1 CD2 (Inglés, incluye el Update 1.1)
TRADUCCIÓN ESPAÑOL (v1.2 by bbypka)
 
Última edición por un moderador:

bbypka

Alma en pena
Miembro del Staff
Registrado
31 Mayo 2020
Mensajes
3.557
Increible! Un FPS que a lo mejor puedo jugar XDDDDD, y de una película que me gusta mucho!! XD, normalmente me mareo con tanto movimiento y no puedo jugar a ninguno, pero este parece lo suficientemente lento como para jugarlo, muchas gracias!

Y como la ocasión lo merece me he puesto a mirar y hacer pruebas para traducir en condiciones el juego y poder jugarlo en español (obviamente he buscado y descargado los archivos originales en ingles para hacerlo), y entre que no parece tan difícil, y que se traga hasta los acentos sin modificar fuentes, pues me he puesto a ello y ya tengo un trozo hecho XD.

Pero claro, para completar la traducción me vendrían muy bien los archivos .srt o similares que hayas usado para subtitular los vídeos, me gustaría pedirte esos archivos para cambiar un par de cosillas en los subtitulos, como algunos fallos ortográficos (hay un miestras en lugar de mientras) que he leído por ahí, y algunas cosillas mas sin importancia, me ahorrarías mucho trabajo al no tener que hacerlos desde cero, y por supuesto tu nombre seguiría como autor de los subtitulos.
 
OP
Chrononeb

Chrononeb

Miembro
Registrado
17 Feb 2021
Mensajes
40
Increible! Un FPS que a lo mejor puedo jugar XDDDDD, y de una película que me gusta mucho!! XD, normalmente me mareo con tanto movimiento y no puedo jugar a ninguno, pero este parece lo suficientemente lento como para jugarlo, muchas gracias!

Y como la ocasión lo merece me he puesto a mirar y hacer pruebas para traducir en condiciones el juego y poder jugarlo en español (obviamente he buscado y descargado los archivos originales en ingles para hacerlo), y entre que no parece tan difícil, y que se traga hasta los acentos sin modificar fuentes, pues me he puesto a ello y ya tengo un trozo hecho XD.

Pero claro, para completar la traducción me vendrían muy bien los archivos .srt o similares que hayas usado para subtitular los vídeos, me gustaría pedirte esos archivos para cambiar un par de cosillas en los subtitulos, como algunos fallos ortográficos (hay un miestras en lugar de mientras) que he leído por ahí, y algunas cosillas mas sin importancia, me ahorrarías mucho trabajo al no tener que hacerlos desde cero, y por supuesto tu nombre seguiría como autor de los subtítulos.
¡Lo sé!, en algunos sitios donde eh llegado a publicar la traducción de las cinemáticas eh mencionado faltas ortográficas, esas aberraciones textuales e incluso en dónde se repiten palabras. Cuando subtitule los videos lo hice con el afán de que solo yo lo jugaría, ni pensaba en subirlo. así que como tenia tiempo libre lo hice y revisando las cinemáticas con calma fue cuando detecté lo errores (honestamente pude corregirlo pero no me pareció algo interesante y para el tiempo en que detecte esos horrores ortográficos ya había borrado todos mis archivos, incluso los respaldos de los videos, excepto una copia con los subtítulos incrustados). Tiempo después estuve buscando en internet si existía un subtitulaje de los videos pero no los encontré, no había nada más que la traducción de textos en "ClanDlan", con todo ello me pareció muy mala onda que los juegos que se manejan en diversas webs sean versiones rip, si deporsí ya es un juego muy castigado en cuanto sus criticas entre los jugadores y encima "lo dejen peor" me decidí a subir esa traducción "piloto", que bueno dije; habrá quienes solo les interese conocer la historia y tener un poco más de un juego que pareciera estar algo "escueto".

Edit:
Tal vez se me ocurre; copiar los textos que escribí e introducirlos manualmente, pero antes de ello enviarte los diálogos para que le des el visto bueno... ahora que si los quieres introducir tú, tampoco hay problema, obviamente el crédito ya sería tuyo xD.
 
Última edición:

SGTBarbone

Uranium Reseller ☢️
Miembro del Staff
Registrado
28 Mayo 2020
Mensajes
707
@bbypka y @Chrononeb pedazo posts de calidad os habeis marcado! Asi da gusto entrar en este foro xD

Mi mujer es estadounidense y puede traducir textos o expresiones complejas al gran idioma de Cervantes. Os puede echar una mano.

A mi me gusta este juego, tambien me marean los FPS freneticos y este esta a una velocidad que no me hace sudar frio jajajaja
 

bbypka

Alma en pena
Miembro del Staff
Registrado
31 Mayo 2020
Mensajes
3.557
Pues que pena, habrá que hacerlo todo de nuevo :cry:.

Luego pondré un post para la traducción (que ya tengo avanzada), os muestro lo que tengo y hablamos de todos los detalles.
Mi mujer es estadounidense y puede traducir textos o expresiones complejas al gran idioma de Cervantes. Os puede echar una mano.

Eso nos puede venir que ni al pelo :D.
 

Luis Fernando Lancheros

Recién Llegado
Registrado
12 Dic 2021
Mensajes
1
Hola, yo también quiero traducir este juego ya tengo las cinemáticas traducidas por mi parte y los textos base también verificados y traducidos por mi parte, pero hay los archivos base que están en ingles y según lo que se la interfaz lo manejan unos archivos en la carpeta System del juego pero son formato .U. Mi duda es que pregunta utilizan para editar y guardar estos archivos en el mismo formato. Gracias
 

bbypka

Alma en pena
Miembro del Staff
Registrado
31 Mayo 2020
Mensajes
3.557
Tan mal lo he hecho que tienes que hacer una traducción nueva? Tan mala es? Jo, que bajón más tonto :cry: :p

Esos archivos tienes que editarlos con un editor hexadecimal, yo uso HxD, pero vale cualquier otro.
 

JR-Comanga

Cazador de Quake
Miembro del Staff
Registrado
12 Dic 2021
Mensajes
621
Fue un juegazo para mi en su época. Y aunque es un juego de pasos lentos me he pegado buenos sustos con el hasta acabarlo, jeje. También lo jugué con la Traduc. de ClanDlan, pero me da curiosidad saber como les quedó la suya que puede que le de otra vuelta.
 

Lala Pelusa

Miembro
Registrado
3 Sep 2020
Mensajes
49
Juego instalado y probado al 100% . EXCELENTE REPACK de Land of the Dead: Road to Fiddler's Green PC ESPAÑOL , se te agradece bbypka este gran trabajo de traducir este juego de Principio a Fin con su traducción mejorada.
Gracias por el aporte !

¡¡¡Saludos!!!
 

k1ltr0

Recién Llegado
Registrado
4 Mar 2022
Mensajes
1
Tenía el juego instalado hace mucho, descargué el parche de los subtítulos y todo perfecto :D. Muchas gracias por compartir!!
 
Arriba